Posty bez odpowiedzi | Aktywne tematy





Znajdziesz nas na:
FACEBOOK  |   TWITTER  |   YOUTUBE


Ogłoszenie

Drogi Użytkowniku!

W związku z rozpadem ekipy forum i totalnym zlekceważeniem przez administratora powoli kończymy swoją działalność. Wszystkim stałym jak i nowym użytkownikom serdecznie dziękujemy za lata współpracy i zaangażowania w rozwój serwisu, który niestety nie podołał tak dużej transformacji na jaką liczyliśmy.

Podpisano ~Stara Gwardia LGForum aka. KP500.PL


Regulamin forum


Regulamin Forum - viewtopic.php?f=22&t=580
Regulamin dodawania plików - viewtopic.php?f=22&t=809
Generator postów - viewtopic.php?f=305&t=27164



Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 1 ] 
Autor Wiadomość
PostZamieszczono: 27 gru 2010 14:11 

Rejestracja: 16 sty 2010 15:22
Posty: 7391
Pochwały: 1531
Płeć: Mężczyzna
Marka telefonu: Motorola
Model telefonu: X Play
Sieć: Play
Kilka słów wstępu

Powszechnie wiadomo, że do tłumaczenia gier Java, znajdziemy dość sporo narzędzi, i chociaż jest kilka producentów „nie przetłumaczalnych” to i tak nie jest jeszcze tak źle.
My zajmiemy się jednak Androidem, systemem który osiągnął nie przewidywalną dla niektórych (Apple, MS) popularność; system na który znajdziemy tysiące aplikacji i gier- jednak większość po angielsku, a przecież przyjemnie byłoby pograć sobie w swoim ojczystym języku ;)
Ten mały poradnik pokazuję krok po kroku, jak przetłumaczyć przynajmniej niektóre gry, i zdecydowaną większość aplikacji, napisanych dla Androida.

Przygotowania
Potrzebne aplikacje :

Środowisko JAVA (JRE)

Narzędzie apktool

Z apktools dokładniej potrzebujemy tego:

Skrypty decompile/compile

Program do podpisywania aplikacji


Przydałby się też jakiś normalny edytor - najlepiej Notepad++.
W przypadku niektórych gier pliki z tekstem mają format, który możemy otworzyć Tradu (plik binarny z offsetem)

Przygotowanie narzędzi

Z tym to już każdy powinien sobie poradzić:
- Instalujemy Jave
- Wypakowujemy wszystkie archiwa (apktools, atscript) do jednego folderu.

Tłumaczymy
Proces tłumaczenia pokaże na przykładzie gry FrozenBubble, która przechowuję tekst w akurat tym samym miejscu co większość aplikacji.
Samą grę ściągniemy z Marketu, albo też z linku:

1.Wrzucamy nasz plik Frozenbubble.apk do folderu gdzie wypakowaliśmy nasze narzędzia.
2.Teraz przeciągamy nasz plik z grą na decompile.bat. Program powinien w parę sekund skończyć swoją pracę, i rozpakować wszystko do folderu frozenbubble.
Obrazek
3. Wchodzimy do świeżo stworzonego folderu, i następnie do kolejnych: res i values, w którym znajduje się plik z naszym tekstem czyli strings.xml
Obrazek
4. Otwieramy znaleziony plik w edytorze- i jak widać nie jest znowu żadna czarna magia- wystarczy tylko przetłumaczyć tekst i zapisać.
Obrazek

PS: Czasami okazuję się, że tekst jest jeszcze w grafice, która w przypadku FrozenBubble, i wielu aplikacji będzie w katalogu res/drawable.
5. Teraz gdy wszystko już przetłumaczyliśmy, wracamy do folderu z apktool, gdzie wystarczy przeciągnąć folder z naszą grą na skrypt compile.bat
6.Po chwili pojawi się nam nowy plik frozenbubble.apk z naszym tłumaczeniem ;)
7. OK, mamy aplikację w apk, i niby wszystko dobrze, ale wrzucamy program na telefon - i co - no właśnie błąd- ponieważ program trzeba podpisać.
8. Podpisanie jest bardzo proste:
Ściągamy one_click_signer :
Teraz plik apk który stworzył nam apktools wrzucamy do folderu z tym programem, uruchamiamy skrypt one_click_signer.cmd, i wpisujemy nazwę naszego pliku apk (wraz z rozszerzeniem apk ), a następnie oczywiście Enter.
Program podpiszę naszą grę, kluczem, tworząc aplikację o nazwie signed-frozenbubble.apk co pozwoli nam na bezproblemową instalację programu.
Obrazek

Tłumaczenie – problemy

1. Oczywiście wszystko super gdy tekst znajduję się w strings.xml, co jednak zrobić gdy go tam nie ma?
Cóż, teraz musimy pokombinować, jednak na 90% będzie gdzieś w folderze assets.
Przykładem może być Angry Birds, które przechowuję swoje pliki z tekstem w assets/data/localization, a plik TEXTS_BASIC.dat można śmiało otworzyć w Tradu.
Ogólnie w przypadku wielu gier które są przekonwertowane z Javy, tekst jest przechowywany w podobnym formatach, tyle, że wszystko jest gdzieś zakopane w folderze assets.

2. Gra nie działa po przetłumaczeniu.
Jeśli gra nie działa, to istnieją dwie możliwości: pogrzebaliśmy za bardzo(zmieniliśmy nie to co trzeba), lub producent sprawdza sumę kontrolną plików -wtedy trzeba by przejrzeć zdekompilowane pliki class, jednak jest to już większa jazda.

Źródło mobilevice.pl Autor: adammo


Autor postu otrzymał pochwałę

Na górę
Offline Wyświetl profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 1 ] 



Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość


Nie możesz tworzyć nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Przejdź do:  
cron


Powered by ® Forum Software © phpBB Group. Theme created StylerBB.net
Samsung Avila, Monte, Wave, Galaxy - LG forum - Jak usunąć Śledzika? - Centrum Nokia - Centrum Samsung Corby
Copyright © 2009-2011 by n3h